La perte de sens dans l’écriture chinoise moderne

8 septembre 2015 11:59 Mis à jour: 26 octobre 2015 16:57

Un amour sans cœur, des villages dépeuplés. Voler d’une seule aile, tomber dans un puits, voici quelques uns des résultats de la simplification des caractères chinois. Cela pourrait être les premières lignes d’histoires à propos de calamités ou de dystopies kafkaiesques, mais ce ne sont en réalité que des interprétations concrètes et peut être inévitables de l’écriture chinoise moderne.

L’écriture chinoise indique le sens plutôt que le son, à la différence de presque toutes les autres langues vivantes du monde. Mais dans la Chine d’aujourd’hui, où les autorités communistes ont introduit les caractères simplifiés au nom de la modernisation, même des concepts élémentaires ont été dénaturés par les formes altérées des mots écrits.

Une des choses qu’ont fait les Communistes en arrivant au pouvoir en Chine, il y a de cela 65 ans, a été d’attaquer tout ce qu’ils voyaient comme étant « contre-révolutionnaire ». Cette dénomination concernait principalement les relations sociales et la foi religieuse, mais le langage a été également affecté.

Calligraphie chinoise par une impératrice japonaise du 8e siècle (Wikipedia Commons)
Calligraphie chinoise par une impératrice japonaise du 8e siècle (Wikipedia Commons)

À la suite des réformes, le caractère pour « amour » s’est vu retirer du « cœur »; le symbole pour « voler » a perdu une de ses ailes, et le caractère signifiant « entrer » qui à l’origine contenait un symbole signifiant « beau ou bien » a été changé pour inclure « puits » (Celui duquel on tire de l’eau ou utilisé dans les suicides). « Village » s’est fait amputé de la partie signifiant « personne. »

AI

FEIJinXiang

Autres exemples : le caractère pour « sage » ou « saint » ne contient plus le caractère pour « bouche » et pour « oreille » suggérant un intellectuel stupide. « Farine » a également été vidée du « blé ». Le mot pour « fils » ou « enfant » qui symbolisait autrefois le crâne en développement d’un nouveau-né a été décapité. « Vendre » consiste à présent en un « couteau » suspendu, comme une menace au-dessus du caractère pour « tête ».

ER
MaiMianSheng
Écriture simplifiée : histoire amputée

Pour trouver comment cette simplification brutale de l’écriture traditionnelle chinoise s’est produite, nous devons considérer l’histoire récente.

Les caractères chinois remontent à des temps légendaires, et ont été codifiés par le Premier Empereur de la Chine (entre  220 Av.JC. —210 Av.JC.), il y a plus de 2,000 ans. Bien que certains styles calligraphiques ou épistolaires aient facilité l’utilisation officieuse de raccourcis selon le goût personnel de l’auteur, les formes officielles sont restées pour la plupart inchangées jusqu’à l’histoire récente.

Au vingtième siècle, cependant, la Chine a souffert culturellement de guerres et de révolutions.

La dernière dynastie impériale, les Qing (1644—1911), s’est effondrée et a été remplacée par une république luttant contre les seigneurs de guerre pour gouverner le pays. Essayant de diagnostiquer les faiblesses de la Chine, des intellectuels radicaux ont dirigé leur frustration contre la culture traditionnelle.

" Brisez le vieux monde, créez un nouveau monde " imprimé avec un chinois simplifié sans serif gras, des affiches comme celle-ci étaient communes lors des mouvements politiques communistes en Chine. (Wikipédia Commons)
 » Brisez le vieux monde, créez un nouveau monde « , écrit sur une affiche en chinois simplifié sans serif gras pendant la Révolution culturelle. Des affiches comme celle-ci étaient communes lors des mouvements politiques communistes en Chine. (Wikipédia Commons)

Parmi ces intellectuels, l’érudit Fu Sinian a appelé les caractères chinois « l’écriture des démons bœuf et des dieux serpent ». Lu Xun, un romancier plus tard rendu célèbre par les autorités communistes a résumé sa vision de son pays en écrivant dans la déclaration : « Si les caractères chinois ne sont pas détruits, la Chine périra. »

Lorsque le parti communiste chinois a décidé de simplifier les caractères chinois, de nombreux intellectuels étaient contre ces changements, mais c’était inutile — le Président Mao lui-même était en faveur de la première simplification puis de la totale éradication de l’écriture chinoise idéographique. Les premiers documents promulguant les caractères chinois simplifiés pour l’usage officiel sont apparus en 1956, puis en 1964.

L’érudit et célèbre archéologue Chen Mengjia, qui s’était ouvertement exprimé contre la simplification a été étiqueté « droitier » et envoyé dans un camp de travail en 1957. En 1966, au commencement de la Révolution culturelle, il a été sévèrement critiqué et poussé au suicide.

Tandis que les caractères simplifiés sont devenus omniprésents en Chine continentale, les écritures traditionnelles sont toujours utilisées à Taïwan et à Hong Kong.

En outre, le plan pour supprimer complètement les caractères chinois (comme ça été le cas au Vietnam, où l’écriture sino-vietnamienne a été remplacée par un système romanisé conçu par les Français) ne s’est jamais réalisé.

Simplifié ou Traditionnel ?

Alors que la nation la plus peuplée du monde multiplie ses connections avec le reste du monde, l’étude du Chinois en tant que langue étrangère gagne rapidement en popularité. Le plus souvent, les étudiants en langue chinoise dans les universités et les collèges américains se voient offrir le choix entre l’écriture simplifiée et traditionnelle, mais l’influence massive de la Chine continentale implique que la plupart apprennent le simplifié par défaut. Étudier les caractères traditionnels, c’est aller à contre-courant.

LIRE AUSSI

Cependant, l’écriture chinoise traditionnelle est essentielle pour une compréhension plus profonde de la langue. De nombreux caractères ont été simplifiés avec seulement le langage parlé à l’esprit, ignorant les anciens styles qui soulignaient la subtilité et différents niveaux de signification. Ceci vaut en particulier pour les principaux textes des grands philosophes et écrivains de l’antiquité, qui choisissaient leurs mots soigneusement et avec modération.

Historiquement, les caractères chinois ont aidé à maintenir une identité unifiée à travers différents groupes ethniques et communautés linguistiques dans une nation de la taille de l’Europe, et ont été utilisés comme une langue véhiculaire écrite même parmi les lettrés de nations non-chinoises. La langue japonaise courante utilise encore des milliers de caractères chinois avec leur propre écriture phonétique, et lorsque les intellectuels coréens et vietnamiens étudient leurs propres histoires, ils doivent d’abord maîtriser l’ancienne écriture chinoise.

Article original: Simplified Beyond Sense: The Travesty of Modern Chinese Writing

Soutenez Epoch Times à partir de 1€

Comment pouvez-vous nous aider à vous tenir informés ?

Epoch Times est un média libre et indépendant, ne recevant aucune aide publique et n’appartenant à aucun parti politique ou groupe financier. Depuis notre création, nous faisons face à des attaques déloyales pour faire taire nos informations portant notamment sur les questions de droits de l'homme en Chine. C'est pourquoi, nous comptons sur votre soutien pour défendre notre journalisme indépendant et pour continuer, grâce à vous, à faire connaître la vérité.