Anglais | Chinois | Coréen | Français | Allemand | Espagnol | Japonais | Russe | Ukrainien | Hébreu | Roumain | Bulgare | Slovaque | Tchèque | Indonésien | Vietnamien
Faites un don
22 janvier 2014, 07:14
Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval et le temps de révéler la nature du cœur d’une personne. (Zhiching Chen, Epoch Times)
Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval (路遥 知 马力)

«Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval», est un proverbe couramment utilisé par le peuple chinois. «Un long chemin permet de prouver la force d’un cheval et le temps peut révéler la nature du cœur d’une personne»...

20 janvier 2014, 12:58
Hua Tuo, pionner de la chirurgie en Chine. (Yeuan Fang/Epoch Times)
Hua Tuo, pionnier de la chirurgie en Chine

Ayant vécu à la fin de la dynastie des Han orientaux, Hua Tuo a été témoin de la corruption, de la montée des seigneurs de la guerre, des inondations et de la sécheresse sans aucune action de prévention et d’amélioration appropriée...

16 janvier 2014, 21:08
Wen Jiao dit au général Tao: u00abÀ la lumière de la situation actuelle, il n’y a pas d’issue. C’est comme être monté sur le dos d’un tigre sans pouvoir en redescendre». (Catherine Chang/Epoch Times)
Expressions chinoises: Une fois monté sur le tigre il est difficile d’en descendre (騎虎難下)

L’expression chinoise 騎虎難下 (qí hǔ nán xià), littéralement «Une fois monté sur le tigre il est difficile d'en descendre», est utilisé pour décrire une situation dans laquelle on se retrouve coincé dans une posture difficile et sans issue.

15 janvier 2014, 17:32
Une scène du roman <i>Le voyage vers l’Ouest</i> : le Roi-Singe et son maître Xuanzang, un moine bouddhiste, par Tsukioka Yoshitoshi, 1864. (Andres rojas22/Wikipedia)
L’histoire du Roi-Singe

L’une des plus célèbres légendes chinoises raconte l’histoire du Roi-Singe, Sun Wukong de son nom, connu des Chinois comme un des personnages du roman classique chinois Le Voyage vers l’Ouest.

15 janvier 2014, 07:09
Tentative de reconstitution en maquette de la ville de Linzi, capitale du royaume de Qi. Premier plan : espaces marchands et artisanaux. Au fond : le complexe palatial avec les pavillons sur terrasse.((GNU Free Documentation License)
La vision du sage

L'ancienne culture chinoise met l'accent sur le fait d'accumuler de la vertu et d’établir de bonnes bases pour son propre avenir. Ce qui suit est une légende chinoise à ce propos.

12 janvier 2014, 10:16
Un homme feint d’être un musicien alors qu’en fait, il ne sait pas jouer de son instrument et se présente lui-même comme autre chose que ce qu’il est vraiment. (Catherine Chang/Epoch Times)
Être juste là pour faire nombre (濫竽充數)

L’expression chinoise 濫竽充數 (làn yú chōng shù), littéralement «faire semblant de jouer du yu pour faire nombre», est souvent traduite par «être simplement là pour faire nombre».

7 janvier 2014, 20:41
Un père enseigne la calligraphie chinoise à un enfant, une forme d’art qui s’est développée au cours de nombreux siècles, comprenant des dimensions esthétiques telles que le rythme, le design, la précision et la beauté. (Fergus Wang/Fotolia)
Histoire de la Chine ancienne: Se garder de l’arrogance

Honorant l’Enseignant d’un seul mot le célèbre calligraphe Wang Xizhi (王羲之), connu pour être le sage de la calligraphie en Chine, vécut durant la Dynastie Jin (265-420) et avait sept enfants...

6 janvier 2014, 17:43
Une jeune femme s’incline en signe de respect et de gratitude envers son professeur. L’histoire de L’enseignant d’un seul mot conseille aux gens d’accepter humblement de bons conseils et de ne pas attacher de l’importance à leur propre, ou autre, statut social ou à l’âge. (Violet Blue/Photos.com)
Histoires de la Chine ancienne: Honorer l’«Enseignant d’un seul mot»

L’Expression chinoise 一字之師 (yī zì zhī shī), ou 一字師 (yī zì shī), signifie littéralement «enseignant d’un seul mot», ou «enseignant d’un seul caractère [chinois]». Elle décrit une personne de talent capable...

2 janvier 2014, 20:23
L’expression u00abremplacer le boucliers et les haches par du jade et des soies» est tirée d’une histoire à propos de Yu le Grand qui changea les mesures militaristes de son père pour des manières plus paisibles et coopératives. (Zhiching Chen/Epoch Times)
Expressions chinoises: Remplacer les boucliers et les haches par du jade et des soies

L’expression «remplacer les boucliers et les haches par du jade et des soies» («化干戈為玉帛») est une phrase métaphorique qui signifie passer de la guerre à la paix, ou transformer une hostilité en amitié.

27 décembre 2013, 17:48
Un ambitieux jeune érudit, sous le regard de Lü Dongbin l’immortel, fait un rêve transformant sa vie alors qu’un repas de millet jaune est en train de cuire. (Blue Hsiao/Epoch Times)
Expressions chinoises: Un rêve évanescent, Huáng Liáng Yī Mèng (黃粱一夢)

L’expression «un rêve évanescent» vient de l’histoire Le monde à l’intérieur d’un oreiller, écrite par Shen Jiji (1) de la Dynastie Tang (618–907 ap. J.-C.), à propos d’un pauvre jeune érudit du nom de Lu Sheng...

26 décembre 2013, 17:44
Le ministre raconte à son monarque l’histoire d’un renard exploitant la puissance d’un tigre pour apaiser les craintes du roi à propos d’un respectable général. (Bleu Hsiao/Epoch Times)
Expressions chinoises: Un renard exploite la force d’un tigre (狐假虎威)

L’expression 狐假虎威 (hú jiǎ hǔ wēi), signifiant «un renard exploite la force d’un tigre», vient d’une histoire figurant dans l’ancien livre Intrigues des Royaumes combattants. Au cours de la période des Royaumes combattants...

25 décembre 2013, 19:51
Majestueux, un tigre se repose sur un rocher. Le célèbre peintre chinois Gu Kaizhi était également connu sous le surnom de u00abTête de tigre», signifiant le u00abChef des tigres». (Jiayi Wang/Epoch Times)
Histoire de la Chine antique: Le père de la peinture chinoise, le «Chef des tigres»

Le célèbre peintre Gu Kaizhi (顧愷之) de la Dynastie des Jin orientaux (317 – 420 av. J.-C.), considéré comme étant le père de la peinture chinoise traditionnelle, avait le surnom de «Hu tou» (虎頭), ou «Tête de tigre».

18 décembre 2013, 06:28
Caractères chinois: Bravoure, Dǎn

胆 dǎn, le caractère chinois qui se réfère à la vésicule biliaire, est également synonyme de bravoure et de courage dans la culture traditionnelle chinoise. 胆 est un caractère «pictophonétique»...

17 décembre 2013, 06:26
Le proverbe chinois u00abL’apparence naît de l’esprit» décrit la manière dont les apparences peuvent se transformer selon l’état d’esprit. (Jane Ku/Epoch Times)
Expressions chinoises, L’apparence naît de l’esprit 相由心生

Le proverbe xiāng yóu xīn shēng 相 由 心 生, «l’apparence naît de l’esprit» peut aussi être traduit par «l’apparence change selon l’âme». Littéralement, ce dicton signifie «l’apparence naît du cœur»...

16 décembre 2013, 06:33
Le général Zhao Yun. (Blue Hsiao)
Zhao Yun, un général d’armée intègre, loyal et courageux

Zhao Yun était un général d’armée bien connu du royaume de Shu-Han pendant l’ère des Trois Royaumes. Il a été loué comme un modèle de loyauté, de droiture, de bienveillance, de sagesse et de courage.

9 décembre 2013, 08:43
Guan Shanyue, Chinois, 1912-2000, <i>Le signe avant-coureur du printemps</i>, 1980. Encre et pigments sur papier. 93,9 x 60,5 cm. (Avec l’aimable collaboration du Musée national du Victoria)
À la recherche de la perfection

Nous avons tous entendu de nombreuses choses sur la Chine d’aujourd’hui, mais trop peu sur son incroyable culture de 5.000 ans. La plupart des gens ignorent, par exemple, que durant plus de 2.000 ans...

4 décembre 2013, 08:09
Caractères chinois: Chaos

Le caractère 亂 luàn est d’abord apparu comme une écriture sur bronze trouvée sur des ding, des chaudrons montés sur trépieds, fabriqués durant la dynastie des Zhou occidentaux.

2 décembre 2013, 08:57
Le général Zhang Fei. (Blue Hsiao)
Zhang Fei, guerrier rude, féroce et perspicace

Zhang Fei (mort en 221 ap. J.-C) était un général militaire courageux du royaume des Shu-Han à l’époque des Trois Royaumes et un guerrier féroce bien connu. Avec Guan Yu, ils ont contribué à aider Liu Be...

25 novembre 2013, 22:34
Le caractère chinois u667a exprime la capacité à parler correctement chaque jour, symbolisant une vie de sagesse, d’intelligence, d’apprentissage et de bon jugement. Dans la pensée confucianiste u667a est de toutes les vertus une des plus fondamentales et une des qualités les plus importantes du caractère humain idéal.
Caractère chinois pour sagesse: Zhì (智)

智 (zhì) est le caractère chinois pour sagesse, intelligence et savoir. Il est constitué de trois composants. En haut à gauche, 矢 (shǐ) est le radical pour flèche et fait également allusion à un serment ou un voeu.

25 novembre 2013, 20:06
D’après la théorie chinoise traditionnelle du yin et du yang, le yin représente l’énergie femelle négative et le yang l’énergie mâle positive du monde naturel. (Epoch Times)
Caractères chinois: Yin, Yang (陰, 陽)

陽 (yáng) est un caractère chinois associé à ce qui est masculin, positif et brillant. Il est communément utilisé en tant que nom, en référence à la théorie chinoise traditionnelle du yin et du yang, dans laquelle le yang (陽)...

Plus de 204 718 434 personnes ont démissionné du PCC et de ses organisations.